Monday, 31 December 2007
Sunday, 30 December 2007
Mitte des Winters
Das Jahr geht zornig aus. Und kleine
Tage Sind viel verstreut wie Hütten in den Winter.
Und Nächte ohne Leuchten, ohne Stunden,
Und grauer Morgen ungewisser Bilder.
Sommerzeit, Herbstzeit, alles geht vorüber,
Und brauner Tod hat jede Frucht ergriffen.
Und andre kalte Sterne sind im Dunkel,
Die wir zuvor nicht sahn vom Dach der Schiffe.
Weglos ist jedes Leben. Und verworren
Ein jeder Pfad. Und keiner weiß das Ende,
Und wer da suchet, daß er Einen fände,
Der sieht ihn stumm und schüttelnd leere Hände.
Georg Heym (1887-1912)
fotografia de Gisela B.
em papel
Friday, 28 December 2007
as minhas mãos
Saturday, 22 December 2007
estrela no céu
Sunday, 16 December 2007
amor
Thursday, 13 December 2007
Chuva
Cai a chuva, ploc, ploc
corre a chuva ploc, ploc
como um cavalo a galope.
Enche a rua, plás, plás
esconde a lua, plás, plás
e leva as folhas atrás.
Risca os vidros, truz, truz
molha os gatos, truz, truz
e até apaga a luz.
Parte as flores, plim, plim
maça a gente plim, plim
parece não ter mais fim.
Luísa Ducla Soares,
in A Gata Tareca e Outros Poemas Levados da Breca,
Sunday, 9 December 2007
...caída no seio da tarde
cor
Friday, 7 December 2007
Thursday, 6 December 2007
Wednesday, 5 December 2007
final
(...)
Navegantes sem rumo! Destroços de astros velhos!
Ó mares do futuro! Ó céus inexplorados!
Lanço agora o anzol a tudo o que é solitário:
dai resposta à impaciência da chama,
agarrai para mim, pescador nos altos montes,
a minha sétima Última solidão! -
poema de Friedrich Nietzsche
tradução de Paulo Quintela
fotografia de Paul P.